YouTube Facebook Instagram
YouTube Facebook Instagram

  26/11/2019 | 14h50     Atualizado em 26/11/2019 | 14h54

FacebookTwitterPinterestGoogle+LinkedIn

Circuito de Cinema Acessível ocorre Caxias do Sul

Mostra será realizada de 03 a 06 de dezembro no Sesc

Divulgação
Divulgação

O SESC Caxias do Sul, de 03 a 06 de dezembro, vai receber a mostra inclusiva de cinema, com exibições gratuitas, através dos dispositivos de tradução audiovisual "Janela de Libras", "Legendagem para Surdos" e "Audiodescrição"

 

O evento inicia na terça-feira, 03, "Dia Internacional da Pessoa c/Deficiência" e visa à garantia do direito de pessoas com deficiência auditiva e visual de participarem da vida cultural da cidade, em base de igualdade com as demais pessoas, através da promoção da Acessibilidade Audiovisual.

 

Em todas as sessões, serão distribuídas vendas p/ áudio-descrição para quem quiser ter a experiência do uso desse dispositivo.

 

A realização é do SESC Caxias do Sul/Fecomércio/RS e Varsóvia educação e cultura.

 

Programação:
Dia 03/12 (terça-feira)
19h30 - A CÂMERA DE CLAIRE

Dia 04/12 (quarta-feira)
19h30 - COM AMOR, VAN GOGH

Dia 05/12 (quinta-feira)
09h30 e 14h30 - O MENINO NO ESPELHO

Dia 06/12 (sexta-feira)
09h30 e 14h30 - O GAROTO FANTASMA

 

Modalidades de tradução audiovisual acessível
Audiodescrição: É uma modalidade de tradução audiovisual, de natureza intersemiótica, que visa tornar uma produção audiovisual acessível às pessoas com deficiência visual. Trata-se de uma locução adicional roteirizada que descreve as ações, a linguagem corporal, os estados emocionais, a ambientação, os figurinos e a caracterização dos personagens.


Janela de Libras (Interpretação de Língua de Sinais): É o espaço destinado à tradução entre uma língua de sinais e outra língua oral ou entre duas línguas de sinais, feita por Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais (TILS), na qual o conteúdo de uma produção audiovisual é traduzido num quadro reservado, preferencialmente, no canto inferior direito da tela, exibido simultaneamente à programação.


Legendagem para surdos e ensurdecidos (LSE): É a tradução das falas de uma produção audiovisual em forma de texto escrito, podendo ocorrer entre duas línguas orais, entre uma língua oral e outra de sinais ou dentro da mesma língua. Por ser voltada, prioritariamente, ao público Surdo e Ensurdecido, a identificação de personagens e efeitos sonoros deve ser feita sempre que necessário.

Comentários

Carregar mais comentários Comentar notícia